Date   

Re: Cloud Native definition in Chinese

Zhipeng Huang
 

Provided some input from my side :)


On Tue, Jul 3, 2018 at 4:16 PM 蔡俊杰 <j.cai@...> wrote:
Based on the comments in the Google Doc [1], I’ve made three edits. 

Jack


------------------------------------------------------------------
发件人:Yongli Chen<Yongli.Chen@...>
日 期:2018年06月30日 03:27:06
收件人:Dan Kohn<dan@...>; 蔡俊杰<j.cai@...>
抄 送:Yuan Chen<yuan.chen@...>; cncf-toc@...<cncf-toc@...>
主 题:RE: [cncf-toc] Cloud Native definition in Chinese

"democratize state-of-the-art patterns" can be “设计范式普及化”.


Thanks,

Yongli

 

From: cncf-toc@... <cncf-toc@...> On Behalf Of Dan Kohn
Sent: Friday, June 29, 2018 12:38 AM
To: 蔡俊杰 <j.cai@...>
Cc: Yuan Chen <yuan.chen@...>; cncf-toc@...
Subject: Re: [cncf-toc] Cloud Native definition in Chinese

 

Yes, I'll add to the bottom of the English definition after another week.


--

Dan Kohn <dan@...>

Executive Director, Cloud Native Computing Foundation https://www.cncf.io

+1-415-233-1000 https://www.dankohn.com

 

On Thu, Jun 28, 2018 at 11:13 PM, 蔡俊杰 <j.cai@...> wrote:

Thanks for everybody’s contribution! Very glad to see that we work together to make a better translation for Cloud Native!

 

I’ve made a further comment on the revision. Let’s allow one more week to finalize this. What’s the best place to publish it? Maybe as part of [1] or create a separate file?

 

Jack

 

 

------------------Original Mail ------------------

Sender:Yuan Chen <yuan.chen@...>

Send Date:Thu Jun 28 01:46:53 2018

Recipients:cncf-toc@... <cncf-toc@...>, Dan Kohn <dan@...>

CC:蔡俊杰 <j.cai@...>

Subject:Re: [cncf-toc] Cloud Native definition in Chinese

Hi Dan and all,

Some good revisions were made to the draft. I think it's looking good and a much better read.

Some thiughts. I don't think we need to translate every words literally. For example, in my opinion, 容错性 for resilient and 可靠性 for robust are better translations than 韧性 and 健壮 respectively in the context. We also need a better tranalation for "democratize state-of-the-art patterns". 计算模式民主化 sounds strange to me.

I'd also suggest that once we have a stable version,  we send it to this list and get the final input and approvals from everyone (the Chinese speakers).

Thanks,

Yuan Chen

Principal Architect, Technical Infrastructure Group

JD.com Silicon Valley R&D Center

Tel: +1 (408) 604-9948

E-mail: yuan.chen@...

 

From: Dan Kohn

Sent: Wednesday, June 27, 1:32 AM

Subject: [cncf-toc] Cloud Native definition in Chinese

Cc: 蔡俊杰

We have a request from some of our Chinese members to improve the quality of the translation of our definition of Cloud Native from what we included in a handout at the LC3 event in Beijing this week. This proposed text is from Jack at Alibaba. Could I please request the Chinese speakers on the list to make any corrections you think appropriate.

Cloud native technologies empower organizations to build and run scalable applications in modern, dynamic environments such as public, private, and hybrid clouds. Containers, service meshes, microservices, immutable infrastructure, and declarative APIs exemplify this approach.

云原生技术能帮助公司和机构在公有云、私有云和混合云等新型动态的环境中构建运行可弹性扩展的应用。该路线的典型代表是容器技术、服务网格、微服务架构、不可变基础设施及声明式API设计。

These techniques enable loosely coupled systems that are resilient, manageable, and observable. Combined with robust automation, they allow engineers to make high-impact changes frequently and predictably with minimal toil.

这些技术让构建富有韧性、易于管理、便于观察的松耦合系统成为可能。辅以健壮的自动化手段,工程师们就能不费吹灰之力对系统进行高频且可预期的重大变更。

The Cloud Native Computing Foundation seeks to drive adoption of this paradigm by fostering and sustaining an ecosystem of open source, vendor-neutral projects. We democratize state-of-the-art patterns to make these innovations accessible for everyone.

云原生计算基金会致力于培育和维护一个厂商中立的开源生态来推广这种范式。我们把最前沿的计算模式民主化,让这些创新为大众所用。

--

Dan Kohn <dan@...>

Executive Director, Cloud Native Computing Foundation https://www.cncf.io

+1-415-233-1000 https://www.dankohn.com

 

 




--
Zhipeng (Howard) Huang

Standard Engineer
IT Standard & Patent/IT Product Line
Huawei Technologies Co,. Ltd
Office: Huawei Industrial Base, Longgang, Shenzhen

(Previous)
Research Assistant
Mobile Ad-Hoc Network Lab, Calit2
University of California, Irvine
Office: Calit2 Building Room 2402

OpenStack, OPNFV, OpenDaylight, OpenCompute Aficionado


Re: Cloud Native definition in Chinese

"蔡俊杰 <j.cai@...>
 

Based on the comments in the Google Doc [1], I’ve made three edits. 

Jack

[1] https://docs.google.com/document/d/1-QhD9UeOqEBxaEiXrFP89EhG5K-MFJ4vsfNZOg6E9co/edit?ts=5b348c26

------------------------------------------------------------------
发件人:Yongli Chen<Yongli.Chen@...>
日 期:2018年06月30日 03:27:06
收件人:Dan Kohn<dan@...>; 蔡俊杰<j.cai@...>
抄 送:Yuan Chen<yuan.chen@...>; cncf-toc@...<cncf-toc@...>
主 题:RE: [cncf-toc] Cloud Native definition in Chinese

"democratize state-of-the-art patterns" can be “设计范式普及化”.


Thanks,

Yongli

 

From: cncf-toc@... <cncf-toc@...> On Behalf Of Dan Kohn
Sent: Friday, June 29, 2018 12:38 AM
To: 蔡俊杰 <j.cai@...>
Cc: Yuan Chen <yuan.chen@...>; cncf-toc@...
Subject: Re: [cncf-toc] Cloud Native definition in Chinese

 

Yes, I'll add to the bottom of the English definition after another week.


--

Dan Kohn <dan@...>

Executive Director, Cloud Native Computing Foundation https://www.cncf.io

+1-415-233-1000 https://www.dankohn.com

 

On Thu, Jun 28, 2018 at 11:13 PM, 蔡俊杰 <j.cai@...> wrote:

Thanks for everybody’s contribution! Very glad to see that we work together to make a better translation for Cloud Native!

 

I’ve made a further comment on the revision. Let’s allow one more week to finalize this. What’s the best place to publish it? Maybe as part of [1] or create a separate file?

 

Jack

 

 

------------------Original Mail ------------------

Sender:Yuan Chen <yuan.chen@...>

Send Date:Thu Jun 28 01:46:53 2018

Recipients:cncf-toc@... <cncf-toc@...>, Dan Kohn <dan@...>

CC:蔡俊杰 <j.cai@...>

Subject:Re: [cncf-toc] Cloud Native definition in Chinese

Hi Dan and all,

Some good revisions were made to the draft. I think it's looking good and a much better read.

Some thiughts. I don't think we need to translate every words literally. For example, in my opinion, 容错性 for resilient and 可靠性 for robust are better translations than 韧性 and 健壮 respectively in the context. We also need a better tranalation for "democratize state-of-the-art patterns". 计算模式民主化 sounds strange to me.

I'd also suggest that once we have a stable version,  we send it to this list and get the final input and approvals from everyone (the Chinese speakers).

Thanks,

Yuan Chen

Principal Architect, Technical Infrastructure Group

JD.com Silicon Valley R&D Center

Tel: +1 (408) 604-9948

E-mail: yuan.chen@...

 

From: Dan Kohn

Sent: Wednesday, June 27, 1:32 AM

Subject: [cncf-toc] Cloud Native definition in Chinese

Cc: 蔡俊杰

We have a request from some of our Chinese members to improve the quality of the translation of our definition of Cloud Native from what we included in a handout at the LC3 event in Beijing this week. This proposed text is from Jack at Alibaba. Could I please request the Chinese speakers on the list to make any corrections you think appropriate.

Cloud native technologies empower organizations to build and run scalable applications in modern, dynamic environments such as public, private, and hybrid clouds. Containers, service meshes, microservices, immutable infrastructure, and declarative APIs exemplify this approach.

云原生技术能帮助公司和机构在公有云、私有云和混合云等新型动态的环境中构建运行可弹性扩展的应用。该路线的典型代表是容器技术、服务网格、微服务架构、不可变基础设施及声明式API设计。

These techniques enable loosely coupled systems that are resilient, manageable, and observable. Combined with robust automation, they allow engineers to make high-impact changes frequently and predictably with minimal toil.

这些技术让构建富有韧性、易于管理、便于观察的松耦合系统成为可能。辅以健壮的自动化手段,工程师们就能不费吹灰之力对系统进行高频且可预期的重大变更。

The Cloud Native Computing Foundation seeks to drive adoption of this paradigm by fostering and sustaining an ecosystem of open source, vendor-neutral projects. We democratize state-of-the-art patterns to make these innovations accessible for everyone.

云原生计算基金会致力于培育和维护一个厂商中立的开源生态来推广这种范式。我们把最前沿的计算模式民主化,让这些创新为大众所用。

--

Dan Kohn <dan@...>

Executive Director, Cloud Native Computing Foundation https://www.cncf.io

+1-415-233-1000 https://www.dankohn.com

 

 



TOC Agenda 7/3/2018

Chris Aniszczyk
 

Here is the agenda deck for tomorrow's meeting:


We will be hearing from the TiKV project along with other updates.

Also FYI, CFP for KubeCon/CloudNativeCon China closes this week, get your submissions in: https://www.lfasiallc.com/events/kubecon-cloudnativecon-china-2018/program/call-for-proposals-cfp/

Thanks!

--
Chris Aniszczyk (@cra) | +1-512-961-6719


Re: Cloud Native definition in Chinese

Yongli Chen
 

"democratize state-of-the-art patterns" can be “设计范式普及化”.


Thanks,

Yongli

 

From: cncf-toc@... <cncf-toc@...> On Behalf Of Dan Kohn
Sent: Friday, June 29, 2018 12:38 AM
To: 蔡俊杰 <j.cai@...>
Cc: Yuan Chen <yuan.chen@...>; cncf-toc@...
Subject: Re: [cncf-toc] Cloud Native definition in Chinese

 

Yes, I'll add to the bottom of the English definition after another week.


--

Dan Kohn <dan@...>

Executive Director, Cloud Native Computing Foundation https://www.cncf.io

+1-415-233-1000 https://www.dankohn.com

 

On Thu, Jun 28, 2018 at 11:13 PM, 蔡俊杰 <j.cai@...> wrote:

Thanks for everybody’s contribution! Very glad to see that we work together to make a better translation for Cloud Native!

 

I’ve made a further comment on the revision. Let’s allow one more week to finalize this. What’s the best place to publish it? Maybe as part of [1] or create a separate file?

 

Jack

 

 

------------------Original Mail ------------------

Sender:Yuan Chen <yuan.chen@...>

Send Date:Thu Jun 28 01:46:53 2018

Recipients:cncf-toc@... <cncf-toc@...>, Dan Kohn <dan@...>

CC:蔡俊杰 <j.cai@...>

Subject:Re: [cncf-toc] Cloud Native definition in Chinese

Hi Dan and all,

Some good revisions were made to the draft. I think it's looking good and a much better read.

Some thiughts. I don't think we need to translate every words literally. For example, in my opinion, 容错性 for resilient and 可靠性 for robust are better translations than 韧性 and 健壮 respectively in the context. We also need a better tranalation for "democratize state-of-the-art patterns". 计算模式民主化 sounds strange to me.

I'd also suggest that once we have a stable version,  we send it to this list and get the final input and approvals from everyone (the Chinese speakers).

Thanks,

Yuan Chen

Principal Architect, Technical Infrastructure Group

JD.com Silicon Valley R&D Center

Tel: +1 (408) 604-9948

E-mail: yuan.chen@...

 

From: Dan Kohn

Sent: Wednesday, June 27, 1:32 AM

Subject: [cncf-toc] Cloud Native definition in Chinese

Cc: 蔡俊杰

We have a request from some of our Chinese members to improve the quality of the translation of our definition of Cloud Native from what we included in a handout at the LC3 event in Beijing this week. This proposed text is from Jack at Alibaba. Could I please request the Chinese speakers on the list to make any corrections you think appropriate.

Cloud native technologies empower organizations to build and run scalable applications in modern, dynamic environments such as public, private, and hybrid clouds. Containers, service meshes, microservices, immutable infrastructure, and declarative APIs exemplify this approach.

云原生技术能帮助公司和机构在公有云、私有云和混合云等新型动态的环境中构建运行可弹性扩展的应用。该路线的典型代表是容器技术、服务网格、微服务架构、不可变基础设施及声明式API设计。

These techniques enable loosely coupled systems that are resilient, manageable, and observable. Combined with robust automation, they allow engineers to make high-impact changes frequently and predictably with minimal toil.

这些技术让构建富有韧性、易于管理、便于观察的松耦合系统成为可能。辅以健壮的自动化手段,工程师们就能不费吹灰之力对系统进行高频且可预期的重大变更。

The Cloud Native Computing Foundation seeks to drive adoption of this paradigm by fostering and sustaining an ecosystem of open source, vendor-neutral projects. We democratize state-of-the-art patterns to make these innovations accessible for everyone.

云原生计算基金会致力于培育和维护一个厂商中立的开源生态来推广这种范式。我们把最前沿的计算模式民主化,让这些创新为大众所用。

--

Dan Kohn <dan@...>

Executive Director, Cloud Native Computing Foundation https://www.cncf.io

+1-415-233-1000 https://www.dankohn.com

 

 


Re: Cloud Native definition in Chinese

"蔡俊杰 <j.cai@...>
 

Thanks for everybody’s contribution! Very glad to see that we work together to make a better translation for Cloud Native!

I’ve made a further comment on the revision. Let’s allow one more week to finalize this. What’s the best place to publish it? Maybe as part of [1] or create a separate file?

Jack

[1] https://github.com/cncf/toc/blob/master/DEFINITION.md

------------------Original Mail ------------------
Sender:Yuan Chen <yuan.chen@...>
Send Date:Thu Jun 28 01:46:53 2018
Recipients:cncf-toc@... <cncf-toc@...>, Dan Kohn <dan@...>
CC:蔡俊杰 <j.cai@...>
Subject:Re: [cncf-toc] Cloud Native definition in Chinese
Hi Dan and all,

Some good revisions were made to the draft. I think it's looking good and a much better read.

Some thiughts. I don't think we need to translate every words literally. For example, in my opinion, 容错性 for resilient and 可靠性 for robust are better translations than 韧性 and 健壮 respectively in the context. We also need a better tranalation for "democratize state-of-the-art patterns". 计算模式民主化 sounds strange to me.

I'd also suggest that once we have a stable version,  we send it to this list and get the final input and approvals from everyone (the Chinese speakers).

Thanks,

Yuan Chen
Principal Architect, Technical Infrastructure Group
JD.com Silicon Valley R&D Center

Tel: +1 (408) 604-9948
E-mail: yuan.chen@...
Address: 675 E Middlefield Rd, Mountain View, CA 94043 


From: Dan Kohn
Sent: Wednesday, June 27, 1:32 AM
Subject: [cncf-toc] Cloud Native definition in Chinese
To: cncf-toc@...
Cc: 蔡俊杰


We have a request from some of our Chinese members to improve the quality of the translation of our definition of Cloud Native from what we included in a handout at the LC3 event in Beijing this week. This proposed text is from Jack at Alibaba. Could I please request the Chinese speakers on the list to make any corrections you think appropriate.

Cloud native technologies empower organizations to build and run scalable applications in modern, dynamic environments such as public, private, and hybrid clouds. Containers, service meshes, microservices, immutable infrastructure, and declarative APIs exemplify this approach.

云原生技术能帮助公司和机构在公有云、私有云和混合云等新型动态的环境中构建运行可弹性扩展的应用。该路线的典型代表是容器技术、服务网格、微服务架构、不可变基础设施及声明式API设计。

These techniques enable loosely coupled systems that are resilient, manageable, and observable. Combined with robust automation, they allow engineers to make high-impact changes frequently and predictably with minimal toil.

这些技术让构建富有韧性、易于管理、便于观察的松耦合系统成为可能。辅以健壮的自动化手段,工程师们就能不费吹灰之力对系统进行高频且可预期的重大变更。

The Cloud Native Computing Foundation seeks to drive adoption of this paradigm by fostering and sustaining an ecosystem of open source, vendor-neutral projects. We democratize state-of-the-art patterns to make these innovations accessible for everyone.

云原生计算基金会致力于培育和维护一个厂商中立的开源生态来推广这种范式。我们把最前沿的计算模式民主化,让这些创新为大众所用。
--
Dan Kohn <dan@...>
Executive Director, Cloud Native Computing Foundation https://www.cncf.io
+1-415-233-1000 https://www.dankohn.com



Re: Cloud Native definition in Chinese

Dan Kohn <dan@...>
 

Yes, I'll add to the bottom of the English definition after another week.

--
Dan Kohn <dan@...>
Executive Director, Cloud Native Computing Foundation https://www.cncf.io
+1-415-233-1000 https://www.dankohn.com

On Thu, Jun 28, 2018 at 11:13 PM, 蔡俊杰 <j.cai@...> wrote:
Thanks for everybody’s contribution! Very glad to see that we work together to make a better translation for Cloud Native!

I’ve made a further comment on the revision. Let’s allow one more week to finalize this. What’s the best place to publish it? Maybe as part of [1] or create a separate file?

Jack


------------------Original Mail ------------------
Sender:Yuan Chen <yuan.chen@...>
Send Date:Thu Jun 28 01:46:53 2018
CC:蔡俊杰 <j.cai@...>
Subject:Re: [cncf-toc] Cloud Native definition in Chinese
Hi Dan and all,

Some good revisions were made to the draft. I think it's looking good and a much better read.

Some thiughts. I don't think we need to translate every words literally. For example, in my opinion, 容错性 for resilient and 可靠性 for robust are better translations than 韧性 and 健壮 respectively in the context. We also need a better tranalation for "democratize state-of-the-art patterns". 计算模式民主化 sounds strange to me.

I'd also suggest that once we have a stable version,  we send it to this list and get the final input and approvals from everyone (the Chinese speakers).

Thanks,

Yuan Chen
Principal Architect, Technical Infrastructure Group
JD.com Silicon Valley R&D Center

Tel: +1 (408) 604-9948


From: Dan Kohn
Sent: Wednesday, June 27, 1:32 AM
Subject: [cncf-toc] Cloud Native definition in Chinese
Cc: 蔡俊杰


We have a request from some of our Chinese members to improve the quality of the translation of our definition of Cloud Native from what we included in a handout at the LC3 event in Beijing this week. This proposed text is from Jack at Alibaba. Could I please request the Chinese speakers on the list to make any corrections you think appropriate.

Cloud native technologies empower organizations to build and run scalable applications in modern, dynamic environments such as public, private, and hybrid clouds. Containers, service meshes, microservices, immutable infrastructure, and declarative APIs exemplify this approach.

云原生技术能帮助公司和机构在公有云、私有云和混合云等新型动态的环境中构建运行可弹性扩展的应用。该路线的典型代表是容器技术、服务网格、微服务架构、不可变基础设施及声明式API设计。

These techniques enable loosely coupled systems that are resilient, manageable, and observable. Combined with robust automation, they allow engineers to make high-impact changes frequently and predictably with minimal toil.

这些技术让构建富有韧性、易于管理、便于观察的松耦合系统成为可能。辅以健壮的自动化手段,工程师们就能不费吹灰之力对系统进行高频且可预期的重大变更。

The Cloud Native Computing Foundation seeks to drive adoption of this paradigm by fostering and sustaining an ecosystem of open source, vendor-neutral projects. We democratize state-of-the-art patterns to make these innovations accessible for everyone.

云原生计算基金会致力于培育和维护一个厂商中立的开源生态来推广这种范式。我们把最前沿的计算模式民主化,让这些创新为大众所用。
--
Dan Kohn <dan@...>
Executive Director, Cloud Native Computing Foundation https://www.cncf.io
+1-415-233-1000 https://www.dankohn.com




Spread the word: CFP for KubeCon + CloudNativeCon China Closes July 6

Dan Kohn <dan@...>
 

KubeCon + CloudNativeCon China, which will be in Shanghai November 13-15, 2018 is rapidly approaching. 

The CFP for China is closing at 11:59pm PT on Friday, July 6, 2018.  

Based on previous experience, over 90% of submissions come through during the last week. Please spread the word the CFP is closing soon! The following are a couple tweets to get you started: 

Don’t miss out on speaking at the first ever KubeCon + CloudNativeCon China! CFP closes July 6: https://bit.ly/2Ior3PV

The CFP for the first ever KubeCon + CloudNativeCon China closes July 6! Get your proposal in before the deadline: https://bit.ly/2Ior3PV

Please encourage the developers in your organization to submit a talk (and note that they can submit the talk for Seattle as well as part of the process). I just arrived back from the Linux Foundation's LC3 event in Beijing and I can assure you there is a huge interest for everything cloud native and Kubernetes in China.
--
Dan Kohn <dan@...>
Executive Director, Cloud Native Computing Foundation https://www.cncf.io
+1-415-233-1000 https://www.dankohn.com


Re: Cloud Native definition in Chinese

yuan.chen@...
 

Hi Dan and all,

Some good revisions were made to the draft. I think it's looking good and a much better read.

Some thiughts. I don't think we need to translate every words literally. For example, in my opinion, 容错性 for resilient and 可靠性 for robust are better translations than 韧性 and 健壮 respectively in the context. We also need a better tranalation for "democratize state-of-the-art patterns". 计算模式民主化 sounds strange to me.

I'd also suggest that once we have a stable version,  we send it to this list and get the final input and approvals from everyone (the Chinese speakers).

Thanks,

Yuan Chen
Principal Architect, Technical Infrastructure Group
JD.com Silicon Valley R&D Center

Tel: +1 (408) 604-9948
E-mail: yuan.chen@...
Address: 675 E Middlefield Rd, Mountain View, CA 94043 


From: Dan Kohn
Sent: Wednesday, June 27, 1:32 AM
Subject: [cncf-toc] Cloud Native definition in Chinese
To: cncf-toc@...
Cc: 蔡俊杰


We have a request from some of our Chinese members to improve the quality of the translation of our definition of Cloud Native from what we included in a handout at the LC3 event in Beijing this week. This proposed text is from Jack at Alibaba. Could I please request the Chinese speakers on the list to make any corrections you think appropriate.

Cloud native technologies empower organizations to build and run scalable applications in modern, dynamic environments such as public, private, and hybrid clouds. Containers, service meshes, microservices, immutable infrastructure, and declarative APIs exemplify this approach.

云原生技术能帮助公司和机构在公有云、私有云和混合云等新型动态的环境中构建运行可弹性扩展的应用。该路线的典型代表是容器技术、服务网格、微服务架构、不可变基础设施及声明式API设计。

These techniques enable loosely coupled systems that are resilient, manageable, and observable. Combined with robust automation, they allow engineers to make high-impact changes frequently and predictably with minimal toil.

这些技术让构建富有韧性、易于管理、便于观察的松耦合系统成为可能。辅以健壮的自动化手段,工程师们就能不费吹灰之力对系统进行高频且可预期的重大变更。

The Cloud Native Computing Foundation seeks to drive adoption of this paradigm by fostering and sustaining an ecosystem of open source, vendor-neutral projects. We democratize state-of-the-art patterns to make these innovations accessible for everyone.

云原生计算基金会致力于培育和维护一个厂商中立的开源生态来推广这种范式。我们把最前沿的计算模式民主化,让这些创新为大众所用。
--
Dan Kohn <dan@...>
Executive Director, Cloud Native Computing Foundation https://www.cncf.io
+1-415-233-1000 https://www.dankohn.com



Re: Cloud Native definition in Chinese

Kevin Xu
 

Thanks Dan. I've asked our team at PingCAP for input as well.

Kevin

2018-06-27 23:04 GMT+08:00 Quinton Hoole <quinton.hoole@...>:

Thanks Dan

I have asked our team for some input.

Q

Quinton Hoole

Technical Vice President

America Research Center

2330 Central Expressway, Santa Clara, CA 95050

Tel: 408-330-4721   Cell: 408-320-8917   Office # E2-9

Email: quinton.hoole@...   ID#Q00403160


From: <cncf-toc@...> on behalf of Dan Kohn <dan@...>
Date: Wednesday, June 27, 2018 at 16:31
To: "cncf-toc@..." <cncf-toc@...>
Cc: 蔡俊杰 <j.cai@...>
Subject: [cncf-toc] Cloud Native definition in Chinese

We have a request from some of our Chinese members to improve the quality of the translation of our definition of Cloud Native from what we included in a handout at the LC3 event in Beijing this week. This proposed text is from Jack at Alibaba. Could I please request the Chinese speakers on the list to make any corrections you think appropriate.

Please do so in this Google Doc: https://docs.google.com/document/d/1-QhD9UeOqEBxaEiXrFP89EhG5K-MFJ4vsfNZOg6E9co/edit

Cloud native technologies empower organizations to build and run scalable applications in modern, dynamic environments such as public, private, and hybrid clouds. Containers, service meshes, microservices, immutable infrastructure, and declarative APIs exemplify this approach.

云原生技术能帮助公司和机构在公有云、私有云和混合云等新型动态的环境中构建运行可弹性扩展的应用。该路线的典型代表是容器技术、服务网格、微服务架构、不可变基础设施及声明式API设计。

These techniques enable loosely coupled systems that are resilient, manageable, and observable. Combined with robust automation, they allow engineers to make high-impact changes frequently and predictably with minimal toil.

这些技术让构建富有韧性、易于管理、便于观察的松耦合系统成为可能。辅以健壮的自动化手段,工程师们就能不费吹灰之力对系统进行高频且可预期的重大变更。

The Cloud Native Computing Foundation seeks to drive adoption of this paradigm by fostering and sustaining an ecosystem of open source, vendor-neutral projects. We democratize state-of-the-art patterns to make these innovations accessible for everyone.

云原生计算基金会致力于培育和维护一个厂商中立的开源生态来推广这种范式。我们把最前沿的计算模式民主化,让这些创新为大众所用。
--
Dan Kohn <dan@...>
Executive Director, Cloud Native Computing Foundation https://www.cncf.io




--
Kevin S. Xu
General Manager of U.S. Strategy and Operations
PingCAP, the team behind TiDB, TiKV


Re: Cloud Native definition in Chinese

Quinton Hoole
 

Thanks Dan

I have asked our team for some input.

Q

Quinton Hoole

Technical Vice President

America Research Center

2330 Central Expressway, Santa Clara, CA 95050

Tel: 408-330-4721   Cell: 408-320-8917   Office # E2-9

Email: quinton.hoole@...   ID#Q00403160


From: <cncf-toc@...> on behalf of Dan Kohn <dan@...>
Date: Wednesday, June 27, 2018 at 16:31
To: "cncf-toc@..." <cncf-toc@...>
Cc: 蔡俊杰 <j.cai@...>
Subject: [cncf-toc] Cloud Native definition in Chinese

We have a request from some of our Chinese members to improve the quality of the translation of our definition of Cloud Native from what we included in a handout at the LC3 event in Beijing this week. This proposed text is from Jack at Alibaba. Could I please request the Chinese speakers on the list to make any corrections you think appropriate.

Please do so in this Google Doc: https://docs.google.com/document/d/1-QhD9UeOqEBxaEiXrFP89EhG5K-MFJ4vsfNZOg6E9co/edit

Cloud native technologies empower organizations to build and run scalable applications in modern, dynamic environments such as public, private, and hybrid clouds. Containers, service meshes, microservices, immutable infrastructure, and declarative APIs exemplify this approach.

云原生技术能帮助公司和机构在公有云、私有云和混合云等新型动态的环境中构建运行可弹性扩展的应用。该路线的典型代表是容器技术、服务网格、微服务架构、不可变基础设施及声明式API设计。

These techniques enable loosely coupled systems that are resilient, manageable, and observable. Combined with robust automation, they allow engineers to make high-impact changes frequently and predictably with minimal toil.

这些技术让构建富有韧性、易于管理、便于观察的松耦合系统成为可能。辅以健壮的自动化手段,工程师们就能不费吹灰之力对系统进行高频且可预期的重大变更。

The Cloud Native Computing Foundation seeks to drive adoption of this paradigm by fostering and sustaining an ecosystem of open source, vendor-neutral projects. We democratize state-of-the-art patterns to make these innovations accessible for everyone.

云原生计算基金会致力于培育和维护一个厂商中立的开源生态来推广这种范式。我们把最前沿的计算模式民主化,让这些创新为大众所用。
--
Dan Kohn <dan@...>
Executive Director, Cloud Native Computing Foundation https://www.cncf.io


Cloud Native definition in Chinese

Dan Kohn <dan@...>
 

We have a request from some of our Chinese members to improve the quality of the translation of our definition of Cloud Native from what we included in a handout at the LC3 event in Beijing this week. This proposed text is from Jack at Alibaba. Could I please request the Chinese speakers on the list to make any corrections you think appropriate.

Please do so in this Google Doc: https://docs.google.com/document/d/1-QhD9UeOqEBxaEiXrFP89EhG5K-MFJ4vsfNZOg6E9co/edit

Cloud native technologies empower organizations to build and run scalable applications in modern, dynamic environments such as public, private, and hybrid clouds. Containers, service meshes, microservices, immutable infrastructure, and declarative APIs exemplify this approach.

云原生技术能帮助公司和机构在公有云、私有云和混合云等新型动态的环境中构建运行可弹性扩展的应用。该路线的典型代表是容器技术、服务网格、微服务架构、不可变基础设施及声明式API设计。

These techniques enable loosely coupled systems that are resilient, manageable, and observable. Combined with robust automation, they allow engineers to make high-impact changes frequently and predictably with minimal toil.

这些技术让构建富有韧性、易于管理、便于观察的松耦合系统成为可能。辅以健壮的自动化手段,工程师们就能不费吹灰之力对系统进行高频且可预期的重大变更。

The Cloud Native Computing Foundation seeks to drive adoption of this paradigm by fostering and sustaining an ecosystem of open source, vendor-neutral projects. We democratize state-of-the-art patterns to make these innovations accessible for everyone.

云原生计算基金会致力于培育和维护一个厂商中立的开源生态来推广这种范式。我们把最前沿的计算模式民主化,让这些创新为大众所用。
--
Dan Kohn <dan@...>
Executive Director, Cloud Native Computing Foundation https://www.cncf.io
+1-415-233-1000 https://www.dankohn.com


Re: New project proposals

Chris Aniszczyk
 

The first step is to always file a github issue to request time to present to the TOC, see these examples:


On Tue, Jun 26, 2018 at 6:22 AM, alexis richardson <alexis@...> wrote:
Chris is managing the backlog of these project proposals.


On Mon, Jun 25, 2018 at 7:05 PM Erin Boyd <eboyd@...> wrote:
Hi TOC,
I have two projects from Red Hat that are looking for TOC sponsors.

Can some assist me in setting up the TOC call to circulate these ideas?

Thanks,
Erin




--
Chris Aniszczyk (@cra) | +1-512-961-6719


Re: New project proposals

alexis richardson
 

Chris is managing the backlog of these project proposals.


On Mon, Jun 25, 2018 at 7:05 PM Erin Boyd <eboyd@...> wrote:
Hi TOC,
I have two projects from Red Hat that are looking for TOC sponsors.

Can some assist me in setting up the TOC call to circulate these ideas?

Thanks,
Erin


New project proposals

Erin Boyd
 

Hi TOC,
I have two projects from Red Hat that are looking for TOC sponsors.

Can some assist me in setting up the TOC call to circulate these ideas?

Thanks,
Erin


Re: New Spec about : Cloud Meta Language

Chris Aniszczyk
 

Create an issue here to present your idea to the TOC where we can continue the discussion: https://github.com/cncf/toc

We can then schedule you if there's enough interest. Do you have already have a spec/project in mind or are you still in the idea stage?

On Thu, Jun 21, 2018 at 5:10 PM, Charles Moulliard <cmoullia@...> wrote:
Hi

I try to figure out what I should do and what should be the path to follow in order to propose a new spec around "Cloud Meta Language" ? 

The main objective of this spec is to propose a way to express using a META language = YAML. JSON, FluentAPI, information that the Cloud platform (pivotal, k8s, openshift, ) will use to perform different things such as by example

- compilation : tool, version, command to be used to build native code
- build : tool or docker image , version, command to be used to generate docker image
- deployment : image, language, build or out folder containing code, ....

E.g. Microservice definition

service: "order", {
    compilation: {
       tool: maven,
       version: 3.5
       command: "mvn test package",
       repo: // Nexus Server
    },
    build: ,
    deployment: {
        java-openjdk-1.8: {
            build: "./app",
            cmd: java -jar ...
            cpu: 2
            memory: 128,
            ports: [{ port: 8080 }],
        },
       Persistence: {
          Mount: /path/to/folder
       }
    },
    replicas: 1,
});


Best regards

CHARLES MOULLIARD

SOFTWARE ENGINEER MANAGER SPRING(BOOT)

Red Hat

cmoulliard@...    M: +32-473-604014    




--
Chris Aniszczyk (@cra) | +1-512-961-6719


New Spec about : Cloud Meta Language

Charles Moulliard <cmoullia@...>
 

Hi

I try to figure out what I should do and what should be the path to follow in order to propose a new spec around "Cloud Meta Language" ? 

The main objective of this spec is to propose a way to express using a META language = YAML. JSON, FluentAPI, information that the Cloud platform (pivotal, k8s, openshift, ) will use to perform different things such as by example

- compilation : tool, version, command to be used to build native code
- build : tool or docker image , version, command to be used to generate docker image
- deployment : image, language, build or out folder containing code, ....

E.g. Microservice definition

service: "order", {
    compilation: {
       tool: maven,
       version: 3.5
       command: "mvn test package",
       repo: // Nexus Server
    },
    build: ,
    deployment: {
        java-openjdk-1.8: {
            build: "./app",
            cmd: java -jar ...
            cpu: 2
            memory: 128,
            ports: [{ port: 8080 }],
        },
       Persistence: {
          Mount: /path/to/folder
       }
    },
    replicas: 1,
});


Best regards

CHARLES MOULLIARD

SOFTWARE ENGINEER MANAGER SPRING(BOOT)

Red Hat

cmoulliard@...    M: +32-473-604014    


Re: apologies

Quinton Hoole
 

I’ll be out in the mountains, so won’t be able to dial in either.

Q

From: <cncf-toc@...> on behalf of Camille Fournier <skamille@...>
Date: Monday, June 18, 2018 at 08:35
To: Alexis Richardson <alexis@...>
Cc: CNCF TOC <cncf-toc@...>
Subject: Re: [cncf-toc] apologies

I'll also be missing at least the second half if not the whole thing

On Mon, Jun 18, 2018, 11:13 AM alexis richardson <alexis@...> wrote:
Hi all, I am travelling tomorrow and will miss the TOC call.




Re: apologies

Camille Fournier
 

I'll also be missing at least the second half if not the whole thing


On Mon, Jun 18, 2018, 11:13 AM alexis richardson <alexis@...> wrote:
Hi all, I am travelling tomorrow and will miss the TOC call.




Re: apologies

Chris Aniszczyk
 

No worries Alexis, I'm fine with helping steer the meeting in your absence. Here's the deck:


On Mon, Jun 18, 2018 at 10:13 AM, alexis richardson <alexis@...> wrote:
Hi all, I am travelling tomorrow and will miss the TOC call.






--
Chris Aniszczyk (@cra) | +1-512-961-6719


apologies

alexis richardson
 

Hi all, I am travelling tomorrow and will miss the TOC call.

5621 - 5640 of 7762